Blog

Welcome to our blog dedicated to game localization best practices, interviews, video game market insights and other useful tips to make the localization of your games easier.

You’re planning on localizing your indie game when it suddenly hits you—should you localize the title of your game? Well, the answer is, it depends!

Article outline: 1 - Anatomy of a great game description (DOs) | 2 - Game description mistakes (DONTs) | 3 - Tips for creative writing

Did you notice it too? October provided an incredible amount of really great content on game localization. We're taking this opportunity to...

Ever feel like your inventory could use a couple of extra localization tools? We asked the studios we work with, skimmed forums and analyzed...

This is the Number One Question for any indie game studio considering localization, so we thought we'd get some answers from developers who took the leap.


The first goal of localizing a game is to make it accessible to a broader audience.

More players mean more gold and adapting your video games for different languages and cultures can add thousands of players in each given market.

The thing with localization though i...

Please reload

Recent posts
Please reload

Recent projects
1/17
Follow us for more game localization tips
  • Facebook Social Icon
  • Twitter Social Icon
  • Pinterest - Level Up Translation
  • YouTube Social  Icon

Services

Level Up Translation

Game localization company logo
  • Facebook - White Circle
  • Twitter - White Circle
  • Pinterest
  • LinkedIn - White Circle
© 2020 Level Up Translation
Credits: Icons made by  Freepik from www.flaticon.com
 

LEVEL UP TRANSLATION - Société par actions simplifiée au capital de 3000 euros - FR78 840 278 139 - 4 La Rivière 50480 SAINT-GERMAIN-DE-VARREVILLE

Immatriculée au R.C.S. CHERBOURG - 22 rue de I'Ancien Quai BP 247 50100 Cherbourg en Cotentin